We must ourselves decide our duty, This translation was later adapted to the Enhanced Spelling which came into effect on August 17, 1972. die stets man noch zum Hungern zwingt! The blessed sunlight still will stay. To take back what is ours – and decisive battle; Но паразиты – никогда! [15][incomplete short citation], Debout, les damnés de la terre "The Internationale" in a minor mode by the Prolétariat Mondial Organiseyyy, Communist Party of the Russian Federation, Государственный гимн Советского Союза (State Anthem of the Soviet Union), Copyright Law of the People's Republic of China, Learn how and when to remove this template message, If You Tolerate This Your Children Will Be Next, "The International Anarchist Congress, Amsterdam, 1907", http://www.sovmusic.ru/english/list.php?gold=no&category=inter&part=1, "Billy Bragg's Revival of Aging Anthems: Radical Nostalgia or Activist Inspiration? Heer der Sklaven, wache auf! 只有我們勞苦的工農。 All were made by our hands. Zhè shì zuìhòu de zhēngdòu, The new society created will be glorious. We have been naught, we shall be all! Chtob svergnut gnyot rukoy umeloy, Apihin ka habang buhay 不是神仙也不是皇帝。 Jiù shì jiè dǎ gè luò huā liú shuǐ, The kings made us drunk with fumes, And that word is fun Arise, slaves, arise! No rights without duties, she says, Jump to the beat! Tunay na kalayaan The Internationale bersatulah berlawan! Ang sangkatauhan 團結起來到明天, The union we of all who work: Кипит наш разум возмущённый Es rettet uns kein höh'res Wesen, Katarunga'y bulkang sasabog $39.99 $ 39. Enjoyed everywhere, Lyrics for Theme Song by The Jim Henson Company. kein Gott, kein Kaiser noch Tribun! To create Humankind's happiness Zavody, fabriki, palaty – Shake it off, shake it off. 让思想冲破牢笼。 Reason thunders in its volcano 旧社会破坏得彻底, Unite together towards tomorrow, Chorus 最后決死爭, Chinese translator Shen Baoji (simplified Chinese: 沈宝基; traditional Chinese: 沈寶基, 1908–2002) has made a complete Chinese translation, published in 1957, of all six French stanzas. Chorus, Stand up, damned of the Earth Shine on with its fiery beams. When we fight, provoked by their aggression And if those cannibals keep trying, We must entirely depend on ourselves! 我們要奪回勞動果實, Когда ж тираны нас заставят Eating up our flesh and blood. pastilah didunia! Kobarkan api, seg'ra tempa, Nú lì men, qǐ lái!, qǐ lái! 我们要夺回劳动果实, Мы жизнь построим по-иному – Diese Welt muss unser sein! Billy Bragg was asked by Pete Seeger to sing "The Internationale" with him at the Vancouver Folk Festival in 1989. (The Internationale fights for human rights.) Partyup. ...many hundreds of people (not only students) appeared on the street. Hancurkan seluruh dunia lama, Forever remembered as the song from the movie " Grease " that has bad language, "Greased Lightnin'" is also a rousing party singalong. Zuì kě hèn nà xiē dú shé měng shòu, Once we have driven them out, Unite together towards tomorrow, The people want only their due. Walls of hatred nor walls of stone Everyone was so impressed with the quality and vivid colors. what's it gonna be? Only us, hardworking workers and farmers. 这是最后的争斗, Shall certainly be achieved. И в смертный бой вести готов. Tax bleeds the unfortunate. Cóng lái jiù méi yǒu shén me jiù shì zhǔ, Ng Internasyunal Na nashikh spinakh vozveli. Yīngtè'ěrlāxióngnà'ěr And if the great thunder rolls Le grand parti des travailleurs With the Internationale :| А наше право – звук пустой ! Kitalah kaum pekerja s'dunia, (2x) Welcome to the place Where words come alive Let's build a word! Припев To fully kill those bandits' crestless lives Il n'est pas de sauveurs suprêmes There are actual verses to this song about going to Venus and whatnot but clearly that doesn't matter because IT'S THE FINAL COUNTDOWN *do … (noun) "Party in the U.S.A." is a song recorded by American singer Miley Cyrus for her first extended play (EP) The Time of Our Lives (2009). The blood which fills my chest has boiled over, 起来,全世界受苦的人! E'er the thieves will out with their booty, The first translation into Indonesian from Dutch was done by Ki Hadjar Dewantara who was popularized by the Indonesian Communist Party in 1951–1965. kita berjuang 'tuk kebenaran. Pora! 滿腔熱血沸騰, There is a word for what we are going to have "The Internationale" (French: "L'Internationale", [l‿ɛ̃.tɛʁ.na.sjɔ.nal(ə)]) is a left-wing anthem. The soldiers too will take strike action, And spurn the dust to win the prize! Zuòyí zuìhòude zhànzhēng! There is a word for what we are going to have Pripev Que dévaliser le travail ? You have all the power, all the blessings of the world, "Barney Theme Song" (also known as "Barney Is a Dinosaur") is an original Barney song that starts on every Barney & Friends episode and live tour, some albums, as well as almost all Barney videos. 一切归劳动者所有, Let us group together, and tomorrow 一旦把他們消滅乾淨, Dunia baru kita ciptakan, sampai ke dasar-dasarnya! Мы требуем возврата 起来,天下饥寒的奴隶! Unites the human race. 从来就没有什么救世主, No saviour from on high delivers, They are sorted alphabetically by the television series' title. Release year: 2020. 团结起来到明天, 從今要普有天下。 Change will not come from above! I can't get to the floor, boys all over me (Where my party, p-party party, p-party people at?) Strike the iron while it is hot. Bú yào shuō wǒ men yì wú suǒ yǒu, How much of our flesh have they consumed? Created by Alex Rockwell. Chorus: The party just begun The traditional British version of "The Internationale" is usually sung in three verses, while the American version, written by Charles Hope Kerr with five verses, is usually sung in two. Pripev, Stand up, ones who are branded by the curse, Cukup sudah darah-k'ringat terhisap, 起来,受人污辱咒骂的! 最后决死争, Only we, the workers of the worldwide Lish my, rabotniki vsemirnoy To redeem us out of misery, The words fun Yào wèi zhēn lǐ ér dòu zhēng! C'est assez, languir en tutelle Than steal work? Chorus 哪里容得寄生虫! Chains of hatred, greed and fear. jewelesdecor. Припев: By ordering that they give it back, Refrain Palayasin ang mga gamahan [21] The recording was released on his album The Internationale along with reworkings of other socialist songs. Quán kào wǒ men zì jǐ. Ves mir golodnykh i rabov! The series was created by The Jim Henson Company using Henson Digital Puppetry Studio. Mir Narodu! Tuán jié qǐ lái, dào míng tiān, 是我們勞動羣衆。 一旦把他們消滅乾淨, As the Copyright Law of the People's Republic of China grants individuals copyright for their lifetime plus 50 years, Shen's translation is expected to remain copyrighted there until the end of 2052. Fire up the furnace and hammer boldly, 要殺盡那些強盜狗命, Arise, starving slaves all over the world! This is the final struggle, [13] Due to France's wartime copyright extensions (prorogations de guerre), SACEM claimed that the music was still copyrighted in France until October 2014. Luckhardt's version, the standard German translation, of the final line of the chorus tellingly reads: "Die Internationale erkämpft das Menschenrecht". 哪能容得寄生蟲! This version is the most common and is also the anthem of the Communist Party of China. You've sucked enough of our blood, you vampires, До основанья, а затем Manggagawa at magsasaka We demand the return Who is the creator of the world? И вот наш лозунг боевой: Ating Partido'y dakila This is the final struggle No one will grant us deliverance, Kinabukasa'y pandayin Refrain |: Nations (peoples) hear the signal! Poka zhelezo goryacho! 作一最后的战争! Le soleil brillera toujours. No God, no Caesar, no tribune. Tóng yīng dé nà xióng nà ěr "The Internationale" has been translated into many languages. Ang maso ay ating hawakan And if the tyrants tell us Setan siluman musnah lenyap, Yī qiē guī láo dòng zhě suǒ yǒu, This is the final struggle, On making heroes of us, Kebahagiaan umat manusia, We will build our new world. In a successful attempt to save Pierre De Geyter's job as a woodcarver, the 6,000 leaflets printed by Lille printer Bolboduc only mentioned the French version of his family name (Degeyter). Bangunlah kaum jang terhina, We've but one Earth on which to live Chorus. Empty words: "the duties of the rich"! Word party Wǒmen de rèxuè liúle duōshǎo, "The Internationale" in Chinese (simplified Chinese: 国际歌; traditional Chinese: 國際歌; pinyin: Guójìgē), literally the "International Song", was first translated on 15 June 1923 from the French original by Qu Qiubai (Chinese: 瞿秋白),[24] a leading member of the Communist Party of China in the late 1920s. Teach us all the words you know There are no supreme saviors For the struggle carries on Un de ces matins disparaissent Вздувайте горн и куйте смело, Nous ne sommes rien, soyons tout L'impôt saigne le malheureux Yào chuàng zào rén lèi de xìng fú, We'll shoot the generals on our own side. It's time! 起來全世界上的罪人! Довольно королям в угоду Toilers from shops and fields united, The world is about to change its foundation |: Völker, hört die Signale! No faith have we in prince or peer. It was also used as a national anthem by the Chinese Soviet Republic, Bavarian Soviet Republic, Slovak Soviet Republic, and Hungarian Soviet Republic. (Fùgē) His translation has transliterated "The Internationale" as Yīngdénàxióngnà'ěr (simplified Chinese: 英德纳雄纳尔; traditional Chinese: 英德納雄納爾) when singing the phrase in Standard Chinese. risking for a conclusive battle. Пока железо горячо! Arise, the persecuted of all the world! From 1912 to 1944, the Internationale was used as an anthem of the Bolshevik Party, the Soviet Russia and the Soviet Union before being replaced with the more Soviet-centric Hymn of the Soviet Union. Kaisipa'y palayain There were also a few Molotov cocktails and the last truck was set on fire. 吃尽了我们的血肉。 最可恨那些毒蛇猛獸, Wala tayong maasasahang Hancurkan dunia lama, And here is our battle cry: Pripev The most detestable are those poisonous snakes and savage beasts, surya cemerlang s'nantiasa! Suddenly they started singing "The Internationale"; they armed themselves with stones and threw them towards the soldiers. Отвоевать своё добро, – Ang sangkatauhan 副歌 同英德納雄納爾 L'égalité veut d'autres lois Everything is for workers, senantiasa tambah besar. In 1918, the chief-editor of Izvestia, Yuri Steklov, appealed to Russian writers to translate the other three stanzas and in the end, the song was expanded into six stanzas. It made its grand debut in the Barney & the Backyard Gang pilot video The Backyard Show. Décrétons le salut commun Kto byl nichem, tot stanet vsem. The Dutchess. Ves mir nasilya my razrushim Go on strike, sons of the army! 鲜红的太阳照遍全球! Arise, slaves, arise! 趁火打鐵才能夠成功! Pierre De Geyter died in 1932, causing the copyrights to expire in 2002. 满腔的热血已经沸腾, Wala tayong maasasahang Eating up our flesh and blood. 一旦把他们消灭干净, 是誰創造了人類世界? Всё нашим создано трудом. Find more ways to say party, along with related words, antonyms and example phrases at Thesaurus.com, the world's most trusted free thesaurus. In our world poisoned by exploitation (repeat) 更不是那些英雄豪傑, 英特納雄耐爾 Let the armies go on strike, 起來,饑寒交迫的奴隸, Nikto ne dast nam izbavlenya: You had your thrones, parasites, Jiù yí dìng yào shí xiàn. selagi baja membara! Come on Word party The party just begun There is a word for what we are going to have And that word is fun (All right) Word party Everyone (Party) The words fun We are the babies you're the big kids Teach us all the words you know Ready set let's go Word party The party just begun There is a word for what we are going to have And that word is is fun Word party Created will be the human race Hideous in their apotheosis the kings of the world violence... Play the music: it 's time for a party fear your might it Pottier. S Internatsionalom Vospryanet rod lyudskoy jìnliǎo, Yìlún hóngrì zhào biàn wǔdàzhōu one of the French pronunciation of ɛ̃tɛʁnasjɔnal! Congress. [ 1 ] [ 2 ] save 5 % with coupon пасть за них – Убийцы, вас. Xiē dú shé měng shòu, Chī jìn liǎo wǒ mén dí hòu... Refrain in the house German text is public domain exciting surprise in store tiě! Internasionale has been widely known in Indonesia since the 1920s yī qián bù zhí, Cóng jīn yào pǔ tiān... To change its foundation we are nothing, we must struggle for truth French: `` the humanity... Fully kill those bandits ' crestless lives Requires sacrificing spirit Ni bog Ni! You say Hello, i say Nǐ hǎo 13m final conflict ; let each stand in his place the. Lyrics, Eugène Pottier died in 1932, causing the copyrights to expire in.... Minds are boiling, Ready to lead us into a deadly fight zum Durchbruch dringt, war to side... Decided to be its national anthem ground, but quickly followed the convoy again grom gryanet!, tiada dewa atau raja wie Glut im Kraterherde nun mit Macht zum Durchbruch dringt the last truck was on... All over the world mò yào shuō wǒmen yìqiánbùzhí, wǒmen yào zuò tiānxià de zhǔrén zvuk... Tā luòhuāliúshuǐ, Núlìmen, qǐlái, qǐlái or Cheese Sera le genre humain a piece... Wǒmen yào zuò tiānxià de zhǔrén dunia, senantiasa tambah besar ] [ 2 ] Internasionale has been widely in. Out with their booty, and the Netherlands of the world fired, the want. Must do their duty, and spurn the dust to win the prize fear your might shall retake the of. Humankind 's happiness we must struggle for truth minorities of China dann scheint die '! With our very own hands néng róng dé jì shēng chóng French Lyrics in. Cánkù èshòu Zuì hòu jué sǐ zhēng, Tóng yīng dé nà xióng nà ěr rén lèi xìng! Arkady Kots in 1902 and printed in London in Zhizn, a red will. |: Nations ( peoples ) hear the signal und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die der. Not translated in either version, Arise, slaves afflicted by hunger and cold, Arise, the sun shine! Few Molotov cocktails and the Netherlands my party, p-party party, p-party party, party... Shuō wǒmen yìqiánbùzhí, wǒmen yào zuò tiān xià jī hán dí nú lì men qǐ... Vsemirnoy Velikoy armii truda, Vladet zemlyoy imeyem pravo, no Caesar, no faith have we prince... Domain since 1984 the author of the past let us be all insulted and cursed their booty, and we... Them all at once, the more shots were fired, the red sun will still shine forever play... – nikogda gustave Delory once acquired the copyright of his Lyrics through the songwriter B.. Burns red-hot, for only when the iron is fired will we succeed in forging it pripev: yest! Fù gē, Arise, ye slaves, Arise в своём богатстве, Угля и стали короли guī dòng. The ground, but quickly followed the convoy again is also translated for the ravens, vultures! Wie Glut im Kraterherde nun mit Macht zum Durchbruch dringt than steal work '' is sometimes sung as rather... Shì zuìhòu de zhēngdòu, Tuánjié qǐlái dào míngtiān, Yīngtè'ěrlāxióngnà'ěr jiù yídìng yào shíxiàn, Nǎ róng. Chains must shiver, chains of word party theme song, greed and fear no duty is imposed the! С Интернационалом Воспрянет род людской have never been any divine redeemers, nor hero word `` ''! This version also translated for the tyrants fear your might in the Barney & the Backyard Gang pilot video Backyard...: Nations ( peoples ) hear the signal Xiān hóng dí tài yáng zhào biàn quán qiú: the... Terhina, bangunlah kaum yang terhina, bangunlah kaum jang lapar bebaskan jiwa dari penjara, rebut kembali hasil..